3)第118章 不如就叫冷锋吧!_木叶:这个佐助拥有提瓦特
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  由神制转为人制的时代。”

  “其实理论上,若陀龙王也应该是留给他们的考验,只不过这对于现在的他们来说,还有一点超纲。”

  灵智这时候有些瓮声瓮气的说道:

  “摩……钟离,你的意思是如果这次没有宇智波佐助,我还会成为你计划的一部分咯?”

  “你这家伙……也罢,我还是去为佐助小兄弟打造兵器吧。”

  说完,他也走出了往生堂。

  ————————————————————

  PS:这里说一下若陀叫灵智这个稍微有点女性化名字的原因,先要明确的一个点是原神的背景体系参考了诺斯替神话。

  (“若”读rě这种奇怪的读法,一般只在佛经里出现,譬如“般若rě”。“若”的这种读法,在中古汉语里是/ia/,一般被用来音译梵语中的jā,或巴利语里的ā。“般若”(中古汉语/puɑnia/)是译自巴利语paā对应的梵语是prajā。

  根据这种梵汉对音规律,“若陀”/iadɑ/应该对应的是梵语jāta,或对应巴利语āta。“陀”在中古汉语里是浊音,一般只用来对译梵语里的浊音da或dha。但由于如果t夹在两个元音中间会受元音影响浊化,变得读如d。所以ta如果跟在一个元音后面,会用“陀”来对译,譬如“阿弥陀”amita。

  jāta是形容词,意思是“为人所知的”。有个相关的名词是jāna,意思是“知识”。佛经中一般音译为“闍那”,或意译为“智”。

  jāna有个古希腊语同源词:γνσιgnosis,还有个英语的同源词:knowledge。三者都表示“知识”,都来自于共同祖先,原始印欧语的词根neh-。请注意jā-,gno-和know,三者何其相似。

  Gnosis在诺斯替派的语境下一般被翻译成“灵知”。实际上,诺斯替派Gnosticism正是得名于此,因此有时也被称作“灵知派”。诺斯替派的人的终极追求,正是获得“灵知”gnosis。灵知并非普通知识,而是一种超越物质自然之上的,对于事物本质的终极知识。诺斯替派认为只有获得灵知才能得到拯救,灵知即是拯救本身。)

  所以这里若陀在体验过佐助能缓解磨损的能力后,给自己改名叫灵智,他的野心很大。

  请收藏:https://m.shuhui8.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章